EDITAL Nº 669/GR/UFFS/2017
O VICE-REITOR DA UNIVERSIDADE FEDERAL DA FRONTEIRA SUL - UFFS, no exercício da Reitoria, no uso de suas atribuições legais, torna pública a retificação do EDITAL Nº 571/UFFS/2017 que retifica o EDITAL Nº 507/UFFS/2017 do CONCURSO PÚBLICO PARA PROVIMENTO DE CARGOS DA CARREIRA TÉCNICO-ADMINISTRATIVA EM EDUCAÇÃO, conforme abaixo:
Onde se lê:
TABELA 9.1
PROVA PRÁTICA DE TRADUTOR E INTÉRPRETE DE LINGUAGEM DE SINAIS |
|
DESCRIÇÃO DA TAREFA – 1ª Parte: |
Pontuação Máxima |
Interpretação de texto em Libras para a Língua Portuguesa: será exibido ao candidato um vídeo de um texto gravado em Libras. Em seguida, o vídeo será novamente reproduzido e o candidato fará a interpretação para a Língua Portuguesa, na modalidade oral, conforme segue: |
25 |
A tradução (interpretação) da Libras para a Língua Portuguesa será simultânea e na forma oral, sendo a interpretação do candidato registrada nos termos do subitem 9.12 do Edital. Após o início da execução do vídeo, o candidato poderá interromper, quantas vezes forem necessárias, desde que não ultrapasse o tempo máximo de execução da prova (15minutos). Caso o candidato não esteja apto para atender aos objetivos propostos pela tarefa, ele deverá comunicar em voz alta, para o fiscal, a desistência da tarefa, implicando a pausa do vídeo. Tendo concluído a tarefa, o candidato deverá informar o seu término. |
|
DESCRIÇÃO DA TAREFA – 2ª Parte: |
|
Interpretação de texto em Língua Portuguesa para Libras: será exibido ao candidato um vídeo de um texto gravado em Português. Em seguida, o vídeo será novamente reproduzido e o candidato fará a interpretação para Libras, na modalidade sinalizada, conforme segue: |
25 |
A tradução (interpretação) da Língua Portuguesa para a Libras será simultânea na modalidade sinalizada, sendo a interpretação do candidato registrada nos termos do subitem 9.12 do Edital. Após o início da execução do vídeo, o candidato poderá interromper, quantas vezes forem necessárias, desde que não ultrapasse o tempo máximo de execução da prova (15minutos). Caso o candidato não esteja apto para atender aos objetivos propostos pela tarefa, ele deverá comunicar em voz alta, para o fiscal, a desistência da tarefa, implicando a pausa do vídeo. Tendo concluído a tarefa, o candidato deverá informar o seu término. |
|
DESCRIÇÃO DA TAREFA – 3ª Parte: |
|
Tradução de texto na modalidade escrita da Língua Portuguesa para Libras: Será apresentado ao candidato um texto na modalidade escrita na Língua Portuguesa, em seguida o candidato deverá fazer a tradução para a estrutura linguística da Libras. Será destinado ao candidato, 15 minutos para execução desta tarefa. |
25 |
DESCRIÇÃO DA TAREFA – 4ª Parte: |
|
Tradução de texto na modalidade escrita na Língua Brasileira de Sinais para Libras: Será apresentado ao candidato um texto na modalidade escrita na estrutura linguística da Língua Brasileira de Sinais. Em seguida o candidato deverá fazer a tradução para a estrutura linguística do Português formal. Será destinado ao candidato, 15 minutos para execução desta tarefa. |
25 |
PONTUAÇÃO MÁXIMA |
100 |
Leia-se:
TABELA 9.1
PROVA PRÁTICA DE TRADUTOR E INTÉRPRETE DE LINGUAGEM DE SINAIS |
|
DESCRIÇÃO DA TAREFA – 1ª Parte: |
Pontuação Máxima |
Interpretação de texto em Libras para a Língua Portuguesa: será exibido ao candidato um vídeo de um texto gravado em Libras. Em seguida, o vídeo será novamente reproduzido e o candidato fará a interpretação para a Língua Portuguesa, na modalidade oral, conforme segue: |
30 |
A tradução (interpretação) da Libras para a Língua Portuguesa será simultânea e na forma oral, sendo a interpretação do candidato registrada nos termos do subitem 9.12 do Edital. Após o início da execução do vídeo, o candidato poderá interromper, quantas vezes forem necessárias, desde que não ultrapasse o tempo máximo de execução da prova (8 minutos). Caso o candidato não esteja apto para atender aos objetivos propostos pela tarefa, ele deverá comunicar em voz alta, para o fiscal, a desistência da tarefa, implicando a pausa do vídeo. Tendo concluído a tarefa, o candidato deverá informar o seu término. |
|
DESCRIÇÃO DA TAREFA – 2ª Parte: |
|
Interpretação de texto em Língua Portuguesa para Libras: será exibido ao candidato um vídeo de um texto gravado em Português. Em seguida, o vídeo será novamente reproduzido e o candidato fará a interpretação para Libras, na modalidade sinalizada, conforme segue: |
30 |
A tradução (interpretação) da Língua Portuguesa para a Libras será simultânea na modalidade sinalizada, sendo a interpretação do candidato registrada nos termos do subitem 9.12 do Edital. Após o início da execução do vídeo, o candidato poderá interromper, quantas vezes forem necessárias, desde que não ultrapasse o tempo máximo de execução da prova (8 minutos). Caso o candidato não esteja apto para atender aos objetivos propostos pela tarefa, ele deverá comunicar em voz alta, para o fiscal, a desistência da tarefa, implicando a pausa do vídeo. Tendo concluído a tarefa, o candidato deverá informar o seu término. |
|
DESCRIÇÃO DA TAREFA – 3ª Parte: |
|
Tradução de texto na modalidade escrita da Língua Portuguesa para Libras: Será apresentado ao candidato um texto na modalidade escrita na Língua Portuguesa, em seguida o candidato deverá fazer a tradução para a estrutura linguística da Libras. Será destinado ao candidato, 15 minutos para execução desta tarefa. |
20 |
DESCRIÇÃO DA TAREFA – 4ª Parte: |
|
Tradução de texto na modalidade escrita na Língua Brasileira de Sinais para Língua Portuguesa: Será apresentado ao candidato um texto na modalidade escrita na estrutura linguística da Língua Brasileira de Sinais. Em seguida o candidato deverá fazer a tradução para a estrutura linguística do Português formal. Será destinado ao candidato, 15 minutos para execução desta tarefa. |
20 |
PONTUAÇÃO MÁXIMA |
100 |
Data do ato: Chapecó-SC, 19 de julho de 2017.
Data de publicação: 19 de julho de 2017.
Antônio Inácio Andrioli
Reitor em exercício